文化共享工程2011年少数民族语言(维、哈、藏)资源译制工作研讨会在京召开

来源:

文化共享工程2011年少数民族语言

                               (维、哈、藏)资源译制工作研讨会在京召开

 

    2月15日,文化部全国文化信息资源建设管理中心组织新疆维吾尔自治区分中心、青海省民族语动漫发展中心、民族音像出版社、中央民族大学藏学研究院、中央民族翻译局、百年树人公司的相关领导和专家,召开了“全国文化信息资源共享工程2011年少数民族语言(维、哈、藏)资源译制工作研讨会”,为“十二五”开局之年加强少数民族语言资源建设工作开启有力的步伐。

    研讨会上,与会人员围绕少数民族语言资源译制工作加强了沟通、交流了经验、开展了讨论,达成了共识。管理中心向与会人员提供了2011年需译制的资源目录,明确了译制流程,提出了工作举措和年度译制目标。大家一致认为少数民族语言译制工作非常重要,应当进一步做大做强。做好译制工作,首先要因地制宜,注重特点;其次要视野开阔,题材广泛,译量丰富;第三要明确服务对象,突出资源重点;第四,要增加新的业务和手段,加大原创的少数民族语言资源的比重;第五要确保译制资源的政治水平和业务水平。